تبرئة الألفاظ: عن الإمبراطورية وإغراء الترجمة في مصر – شادن تاج الدين

20.99 دولار

في هذا الكتاب الذي يطعن في الطرائق التقليدية لفهم آليات الإمبريالية الثقافية. تقوم الكاتبة بسبر أغوار العلاقة المعقدة بين الترجمة والاغراء في سياق استعماري إذ يركز الكتاب على الحملة الفرنسية على مصر والاحتلال البريطاني لمصر في محاولة لاستكشاف آثارهما على الهوية المصرية العربية – الإسلامية. وترى الكاتبة أن لقاء المصريين بالاستشراق الأوروبي لم يكن ليثمر لو لم يقم المستشرقون ذوو الأهداف الاستعمارية دائما بإيهام المصريين بأنهم “مساوون المستعمريهم، بل لسادة لهؤلاء المستعمرين، الأمر الذي حدا بالمصريين في مفارقة غريبة إلى ترجمة أنفسهم عن طيب خاطر بحيث يقتربون من المستعمر ويتمثلونه ويتخلون عن هوياتهم لاتخاذ هويته لأنفسهم. إن الكتاب يبتعد عن الرؤى التقليدية للعلاقة بين المستعمر والمستعمر، فهو لا يطرح ثنائية الهيمنة / المقاومة باعتبارها أساساً لتلك العلاقة، بل يجعل الإغراء الذي أساسه الحب والرغبة الدافع والمحرك للتفاعل بين الطرفين. ويعيد الكتاب في ضوء تلك الفرضية قراءة بعض الآثار الأدبية المهمة التي ارتبطت بالاستعمارين الفرنسي والإنجليزي لمصر، منها مقامة الفرنسيس للشيخ حسن العطار وكتاب تخليص الإبريز في تلخيص ياريز للشيخ رفاعة الطهطاوي، ورواية علم الدين لعلي مبارك، وكتاب عبادة الأبطال” الذي ترجمه محمد السباعي عن الأصل الإنجليزي الذي وضعه طوماس كارلايل، ومقالات لرواد الفكر التنويري المصري ومنهم محمد حسين هيكل وسلامة موسى والمازني وطه حسين والعقاد إنه كتاب يدعونا إلى رؤية ذواتنا الفكرية التي لعبت النهضة الثقافية ما بعد الاستعمارية دورا في تشكيلها – بطريقة جديدة مختلفة.

🚚 التوصيل المتوقع: 3-8 أيام عمل.

🛒 خصم 20% لمدة محدودة.
⚠️ معلومات عن توافر المنتج إتاحة المنتج ترتبط بدقة تحديث البائع للمخزون. عند عدم توافره نلتزم بالآتي: نبذل قصارى جهدنا لتوفيره من مصادر بديلة. نرد المبلغ المدفوع إذا لم ننجح بتوفيره. نهدي إليك تخفيضًا على طلبك القادم.

معلومات إضافية

الوزن 1.1 كيلوجرام
كود الكتاب

3371

اللغة

عدد الصفحات

576

الناشر

مترجم عن

المترجم

الكاتب

من نشر: المركز القومي للترجمة عرض جميع المنتجات من المركز القومي للترجمة