7.99 دولار
يتناول هذا الكتاب خصائص الأدب العربي الذي كان يستخدمه الأدباء والكتاب القازاق في أعمالهم الأدبية، وذلك في سياق علاقة الأدب القازاقي بالأدب العربي في القرن العشرين. وسوف أقوم بدراسة الأحكام النظرية لتحديد أصول الفن الأدبي المثال”. والموضوعات المشتركة والأفكار والتراكيب والصور الفنية.. وكذلك يتم تحليل أعمال مترجمة لـ “أبديقاديروف” و “موخاميد جانوف من كتاب “ألف ليلة وليلة ومقارنتها بالأصل العربي، كما يتم تحقيق مخطوطة كليلة ودمنة لـ “سادواقاس غيلماني”، وهي ترجمة من اللغة العربية إلى اللغة القازاقية بالخط الكيريلي (المستخدم حاليا)، وذلك للمرة الأولى، ومقارنتها بالأصل العربي.
وهذا الكتاب مخصص للأدباء والباحثين والطلاب والمهتمين بالشأن الأدبي والثقافية والترجمة وفي الوقت نفسه هو دفعة جيدة للاستمرار في تأليف أعمال متخصصة في علاقات الأدب القازاقي بالأدب الشرقي بصفة عامة والعربي بصفة خاصة، وكذلك لإعداد الكتب المدرسية والكتب الأدبية.
🚚 التوصيل المتوقع: 3-8 أيام عمل.
الوزن | 0.5 كيلوجرام |
---|---|
كود الكتاب | 3232 |
اللغة | |
عدد الصفحات | 180 |
الناشر | |
مترجم عن | |
المترجم | |
الكاتب |